السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
في هذه المشاركة، سأضع طريقة تشغيل ملفات الترجمة ورابط لطريقة تغيير الخط وغيرها من الأمور الهامّة
1- طريقة تشغيل ملفات الترجمة:
1- يجب تحميل الأنمي من المصدر الذي اعتمدت الترجمة عليه، مثلاً أنا سأعتمد فريق CoalGirls في ترجمتي لـ Clannad
2- نقوم بتحميل ملف الترجمة وفكّ الضغط عنه
3- يتمّ نقل ملف الترجمة إلى نفس مجلد الحلقة
4- يتمّ إعادة تسمية ملف الترجمة بنفس اسم الحلقة، مثلاً الحلقة اسمها:
[Coalgirls]_Clannad_01_(1280×720_Blu-Ray_FLAC)_[AA6A9954]
يجب أن يكون اسم ملف الترجمة:
[Coalgirls]_Clannad_01_(1280×720_Blu-Ray_FLAC)_[AA6A9954]
2- طريقة تغيير الخط:
ملف الترجمة يمكن تغيير كلّ شيء فيه، وبالتأكيد هناك من يفضّل خطوط أخرى غير التي نستخدمها، كل ما عليك هو اتباع الخطوات الموجودة في هذا الموضوع:
http://shenlongsubs.wordpress.com/2013/01/24/like-a-boss-be-genius-and-make-your-own-style/
الموضوع من كتابة أسطورة الفانسب العربي شسمد-سان |
3- طريقة تشغيل التورنت:
بما أننا سنعتمد على إصدارات الفرق الأجنبية ولن ننتج بأنفسنا، أغلب الروابط ستكون تورنت، لا أدري إذا كان هناك شخص لا يعلم بالتورنت في هذه الأيام ولكن ببساطة قم بتحميل هذا البرنامج:
http://www.utorrent.com/utorrent-plus/index/frmnvh
وتحميل ملف التورنت المطلوب، سيتم وضع روابط التورنت في مواضيع الحلقات، وتشغيله وسيعمل البرنامج تلقائياً ويبدأ التحميل
4- الخطوط المستخدمة
قد لا يكون لديك بالجهاز الخطوط المستخدمة في الترجمة، لذلك قد تظهر الترجمة بشكل رموز غريبة .. لذلك قم بتحميل الخطوط المستخدمة:
http://www.gulfup.com/?YdPJGU
فك الضغط ثم انقل الخطوط لمسار C/Windows/Fonts
عمل تهميشي
ردحذف..........
random work
اذا اصح القول
...
بس مع ذلك ننتظر تنسيق اكثر في المسقبل
..
و الصراحه انا متاكد من ان العمل رائع
بس النشر التهميشي ما يتماشيى معي للاسف
شكرا على اية حال
و ننتظر تنسيق اكثر في المقبل
و شكرا
ما رأيك أن توقف عملك الهرائي بدلاً من "السلفسة"و"التخافر" بقواعدك المريعة وإملائك الأروع؟
حذفومن تكون يا ماستر الفانسب "ليتماشيى" العمل معك؟ أعمالك سيئة، حسنها لتصل لمستوى هذا العمل "التهميشي" بدايةً، حال قيامك بذلك ستعلم مدى سخافة ما كتبت هاهنا وربما تفكر بإعادة صياغته ليواكب حالك المتغير.
أرجو أن لا يُأخذ ما كتبت على منحاً سلبي، رغما عن كونك استحققته نوعاً ما، ترجماتك سيئة يا رجل! وهذا شأنك حتى تأتي وتنظر في أعمال الآخرين المتفوقة على ما تقدم.
لا تتوقف عن التعلم والتطور، لربما كان من الجيد أن تحذو حذو ما يقدمه الفريق الذي لم يتماش معك كبداية!
أتمنى لك التوفيق والتقدم عزيزي.
ما كنت أريد أحد يرد عليه طالما أني طنشته ..
حذفبس بما أنك رديت أحب أوضح لك بخصوصه شيء:
الظاهر شافنا فريق جديد وحب "يطقطق" علينا ويستعرض نفسه .. أو أنه يعرفنا على مدونته لأني عرفتها من خلال رده ..
وكمية الأخطاء الموجودة برده جعلتني تلقائياً أبعد نفسي عن ما نقده ..
وشكراً على ردك .. حقاً يسعدني وجود أناس يهتمون بأعمال الفريق ..
يعطيك العافية بالعكس ماشاء الله الشرح وافي وواضح
ردحذفألف شكر
أزال المؤلف هذا التعليق.
ردحذف